Вимову. Особливості російського наголоси
"Російська мова недарма віднесений лінгвістами до групи найбільш складних для вивчення. Величезна кількість правил плюс…
Лексика нашої мови включає до свого складу не тільки споконвічно російські слова. Є серед них і запозичені. Які витоки цього явища?
Життя будь-якого народу неодмінно пов`язана з іншими країнами і державами. Зазвичай це відбувається через економічні, культурні та торговельні відносини. Взаємний вплив при контакті відчувають і словникові запаси народів. І це не дивно, адже мова є основним засобом спілкування. В результаті даного впливу в словнику того чи іншого народу обов`язково з`являються іншомовні слова.
З восьмого століття в російську мову стали потрапляти різні іноземні слова. Таке явище стало одним із способів розвитку його лексики. Нічого дивного в цьому немає. Справа в тому, що словник будь-якого народу в усі часи чуйно реагував на мінливі потреби суспільства. Запозичені слова в російській мові з`явилися в процесі розвиваються відносин між країнами. Вони прийшли до нас в зв`язку з тим, що відповідні їм поняття були відсутні в лексиці нашого народу.
Характер і обсяг запозичень здатний вказати на історичні шляхи наукових, культурних і економічних зв`язків, а також географічних відкриттів. Результатом усіх цих процесів стало проникнення в російську фразеологію і лексику інших мов.
В історії можна спостерігати певні періоди, які відрізняються один від одного переважним запозиченням. Так, в найдавніший період до нас прийшло багато слів з латині і германських мов. Наступний етап пов`язаний з колонізацією Північно-Східної та Північної Русі слов`янами. У цей період численні запозичені слова в російській мові з`явилися з угро-фінської лексики. На наступному історичному етапі стало виникати християнство.
Це був період, коли в російській мові запозичення з`являлися зі старослов`янської та грецької. Деякі зміни торкнулися лексики в 16-18 ст. Цей період характерний запозиченнями з польської мови. У 18-19 століттях основна маса іноземних слів потрапила в наш словник завдяки зв`язкам з французьким і німецьким народами. Наступний період торкнувся англійських слів. Вони стали збагачувати нашу лексику в масовій кількості в 20-21 вв.
Що ж може говорити про іноземне походження слова? Основними ознаками запозичень є:
Морфологічної прикметою іноземних слів в деяких випадках є їх незмінюваність. Це іменники, однакові за звучанням в будь-якому відмінку, що не мають певної форми однини чи множини. Прикладом таких слів можуть бути такі: "таксі" і "пальто", "кава" і "максі", "беж" і "міні".
Значна частина коштів іноземних слів, які входять у словниковий запас російської мови, є галліцізмамі. Цей термін походить від латинського "галльський". Він означає вираження і слова, які були запозичені у французького народу і побудовані за фонетичним законам його мови.
Галліцизм особливо яскраво проявився в 18 столітті. Саме в цей період французькі слова впевнено увійшли в російську мову. Вони були буквально просякнуті духом цієї європейської країни. Так, запозичені слова в російській мові з французької - "візитер" і "шарм", "комплімент" і "фаворит", "реверанс" і "кавалер", "гувернер" і "кокотка".
Галліцізми проникли в усі сфери діяльності і життя людей. Особливо це торкнулося предметів гардероба. Про це говорять такі слова, запозичені з французької мови, як "біжутерія" і "аксесуар", "жабо" та "вуаль", "пеньюар" і "манто". Чимало галліцізмов з`явилося і в кулінарній справі. Російський словник поповнили такі слова, як "майонез" і "безе", "пюре" і "делікатес".
Багато галліцізмов пов`язано зі сферою мистецтва. Це "акордеон" і "увертюра", "дебют" і "афіша", "оплески" і "палітра", "водевіль" і "ансамбль".
Чи не припинилося вливання галліцізмов в російську мову в 19-20 ст. Іноземні слова в цю епоху були пов`язані, як правило, з економікою, громадським життям і політикою. Можна навести такі приклади: "дипломат" і "бюрократизм", "демократ" і "капіталізм", "акціонер" і "преса", "бюджет" і "буржуазія". Запозиченнями з французької мови є і такі слова, як "балотуватися" і "авторитарний". До галліцизм відносяться "мусувати" і "імпортер".
Французькі запозичені слова в російській мові - зразок того, як чужа культура стає прикладом для наслідування. Особливо сильний вплив галліцізмов на російську лексику спостерігалося в 18-19 ст. У двох наступних століттях запозичені слова стали вважатися більш престижними і красивими. Наприклад, "бутик". У Франції це невеликий магазинчик. У Росії це слово набула зовсім іншого значення. Бутиками стали називати дорогі магазини, що пропонують покупцям модний одяг.
До галліцизм відносять не тільки слова. З французького в російську мову перейшло багато фразеологізмів і крилатих виразів. Свого часу вони були вимовлені політичними або історичними діячами - королями і політиками, полководцями і т.д.
Одне з таких виразів належить Людовику VIII. Він сказав: "Точність - ввічливість королів". Епоха релігійних воєн у Франції подарувала нам таку фразу, як "держава в державі". Вона стосувалася багатої молоді з буржуазно-дворянських станів, що пропалює своє життя. А "старою гвардією" називали добірні частини наполеонівських військ. У них входили найкращі солдати і офіцери. Всім відомий такий вислів, як "бальзаківський вік". Його відносять до групи літературних запозичень.
Цікаво, що таке поширене у нас вираз, як "не в своїй тарілці", також є галліцизм. Дослівно воно означає "перебувати в незавидному положенні".
Процес проникнення німецької лексики почався в 13 в. Він значно посилився три століття тому. Однак запозичені слова в російській мові з німецького найбільше стали з`являтися в 17-18 вв. Їх проникнення відбувалося не тільки письмовими шляхами, а й усними. Німецькі запозичені слова в російській мові список мають досить значний. Він стосується таких розділів лексики:
- військового - "штурм" і "плац", "лафет", "єфрейтор" і "багнет", "граната" і "солдат";
- виробничого - "стамеска" і "верстак", "шайба" і "шахта", "матриця" і "шифер", "шаблон" і "формат";
- торгового - "бухгалтер" і "фрахт", "вексель" та "касир";
- медичного - "фельдшер" і "бинт", "пластир" і "вата", "шприц" і "курорт";
- суспільно-політичного - "диктат" і "фальсифікація", "агресор" і "пріоритет", "гасло" і "дискримінація";
- шахового мистецтва - "гросмейстер" і "ендшпіль";
- побутового - "бутерброд" і "крендель", "галушки" і "паштет", "фартух" і "бруква", "перукар" і "штопор";
- мистецтва - "ландшафт" і "мольберт", "гастроль" та "танець", "флейта" і "балетмейстер".
Основними граматичними і фонетичними прикметами запозичених німецьких слів є поєднання звуків "їй", "ау", а також початкові "шп", "шт" ( "шпигун", "штамп"). Крім того, їх видає складання, що не має сполучних голосних ( "мундштук", "бакенбарди").
Запозичення з Туманного Альбіону проникли в нашу мову значно пізніше, ніж французькі і німецькі слова. Початок цьому процесу було покладено в 16 в. Зазначений період характеризувався успішної торгівлею між країнами. Запозичені слова в російській мові з англійської з`явилися разом з новими поняттями і товарами, а також з науковими працями.
Наступний активний період проникнення англіцизмів в нашу мову почався в Петровські часи. У цей період запозичення, які прийшли до нас з Британських островів, стосувалися торгових, побутових відносин, а також наукової діяльності.
В імперській Росії престиж англійської мови тримався на високому рівні завдяки значній ролі Великобританії на світовій арені. Наступні етапи запозичень відносяться до 20-х років двадцятого століття. Це був період формування незалежної української держави.
Запозичені слова в російській мові, що прийшли до нас з Британії, стали особливо поповнювати наш лексикон після 1925 г. Це "стенд" і "комбайн", "танкер" і "контейнер", "телевізор" і "тролейбус" і т.д.
Посилення взаємодії з країнами Західної Європи в кінці 20 ст. призвело до того, що в цей період з`явилися численні запозичені слова в російській мові з англійської. Приклади знаходяться у всіх сферах діяльності. Нічого дивного в цьому немає, адже англійська є мовою світової мережі Інтернет, найбільших радіо- і телекомпаній, а також багатьох журналів і газет.
Запозичені слова в російській мові з англійської, приклади з сфер:
- соціально-політичної - "бізнесмен", "менеджмент", "дилер";
- комп`ютерних технологій - "ноутбук", "хакер", "монітор".
В даний час існує великий перелік предметів гардероба, назви яких прийшли до нас з-за кордону. Так, запозичені слова в російській мові з англійської - "гріндерси" і "боді", "кардиган" і "топ". Знайти "іноземців" можна і в сфері культури - "промоушн", "ремікс", "шоу-бізнес" і т.д.
"Російська мова недарма віднесений лінгвістами до групи найбільш складних для вивчення. Величезна кількість правил плюс…
У російській мові для зв`язку слів у реченні використовуються спеціально для цього призначені частини мови. Вони…
Частка - це частина мови службова. Вона призначена для позначення різних емоційних і смислових відтінків. Також з її…
Приставка - значуща частина слова, яка служить для утворення нових слів і надає їм додаткові відтінки значення.…
Буква видання - «твердий знак» - це 28-я буква російського алфавіту. У сучасній мові твердий символ не…
Мова - це найбільш універсальний засіб комунікації, яке мобільно реагує на зміни потреб суспільства. Кожен день…
У російській мові дивно багато цікавих за походженням слів. Вони можуть бути споконвічно слов`янськими, а можуть бути…
Російська мова включає в себе безліч слів, що належать до різних лексичним розрядами. Синоніми, антоніми, пароніми -…
У сучасній російській мові щодня з`являються все нові і нові слова, які, втім, дуже швидко стають звичними. Правда, на…
Слова з двома країнами - тема, що викликає труднощі, особливо в учнів початкової школи. Це пояснюється тим, що хлопці,…
Якщо людина себе неналежно веде. Як визначити його поведінку? Є багато способів. Один з них такий - сказати: «Це…
Більшість фахівців у сфері лінгвістики стверджують, що ключовою проблемою людей, які вивчають англійську мову, є…
Що таке займенник"унікальність даної частини мови полягає в тому, що загальне значення, а також питання, на які вона…
Основні способи творення слів в російській мові"Лексичні одиниці з новим унікальним значенням і морфемним складом…
Процес розвитку мови не може відбуватися без розширення лексичного запасу. Якщо носії широко контактують з…
Іменники навколо нас"Навколишній світ складається з безлічі предметів різної форми, величини, кольору, складу. Кожен з…
Передмова«Що російську мову - один з найбагатших мов у світі, в цьому немає ніякого сумніву». Кожен з нас…
У школі всім нам колись розповідали, скільки частин мови в Російській мові. Але з часом ці знання практично повністю…